•
lopsided
【lɔpsaidid】
英:
美:
adj.
倾向一方的, 不平衡的
名词:
lopsidedness
副词:
lopsidedly
描写五官的词语英文
1.关于形容五官的英语形容词
本来想每个器官找5个给你,楼主说越多越好,哈哈,你逼我的。
眼睛 piercing, perating, sharpamber, blue, brown, dark, golden, green, grey, hazel 琥珀色/ 蓝色/ 棕色/ 黑色/ 金色/ 绿色/ 灰色/ 淡褐色眼睛 big, huge, large, enormous, wide 大眼睛;巨大的眼睛;瞪大的眼睛:She just looked at me with those big blue eyes of hers. 她只是用那双大大的蓝眼睛看着我。His eyes were wide with horror. 他惊恐地瞪大了眼睛。
narrow眯缝的眼睛close-set 两眼距离近的眼睛wideapart, wide-set 两眼距离宽的眼睛deep/deep-set, heavy-lidded, hollow, hooded, sunken 深陷的眼睛;眼皮重垂的眼睛;凹陷的眼睛protuberant 凸出的眼睛beady, piggy 亮晶晶的小眼睛;猪眼似的小眼睛baggy, puffy, swollen 浮肿的眼睛;肿胀的眼睛bleary, bloodshot, dark-ringed, exhausted, red, red-rimmed, sleepy, tired, weary 视线模糊的/ 充血的/ 带 黑眼圈的/ 疲惫的/ 红红的/ 红眼眶的/ 困倦的/ 疲倦的/ 疲困的眼睛:Her dark-ringed eyes showed that she hadnt slept. 从她的黑眼圈可以看出她没有睡觉。bright, brilliant, luminous, lustrous, sparkling, starry 明亮的眼睛;炯炯有神的眼睛;亮晶晶的眼睛clear, limpid, liquid 明亮的眼睛;清澈的眼睛;水灵灵的眼睛soft, velvety, warm 目光温柔的眼睛cloudy, misty, moist, rheumy, tear-filled, tearful, watery 迷蒙的眼睛;湿润的眼睛;噙着泪水的眼睛 dry 乾的眼睛sightless, unseeing 没有视力的眼睛;看不见的眼睛short-sighted 近视眼half-closed, narrowed半闭的眼睛;眯缝的眼睛unblinking 一眨都不眨的眼睛dazed, unfocused 目光茫然的眼睛;涣散的眼神mad, staring, wild 发狂的眼神;紧盯的目光angry, cruel, fierce 愤怒的眼神;残酷的眼神;凶狠的眼神anxious 焦虑的目光greedy, hungry 贪婪的目光;饥渴的眼神:鼻子big, bulbous, enormous, huge, large, long, prominent, strong 大鼻子;蒜头鼻;长鼻子;高鼻子;有型的鼻子little, *** all, stubby, tiny 小鼻子;窄鼻子;短鼻子straight 笔直的鼻子aquiline, curved, Roman 鹰钩鼻; 高鼻梁鹰钩鼻beaky, crooked, hooked 尖鼻子;鹰钩鼻子snub, tip-tilted, turnedup, upturned 短平而上翘的鼻子;向上翘的鼻子;朝天鼻pointed, sharp 尖鼻子:The sharp nose and thin lips gave his face a very harsh look. 他的尖鼻子和薄嘴唇使他的模样看起来很严厉。
narrow, thin 窄鼻子;小鼻子:She had dark eyes and a long narrow nose. 她长着黑色的眼睛和细长的鼻子。flat, flattened 扁平的鼻子;塌鼻子aristocratic, elegant 高贵的鼻子;优雅的鼻子pink, red, shiny 粉红鼻子;红鼻子;发亮的鼻子:He stuck his bulbous red nose back into his pint of beer. 他又把红红的蒜头鼻浸到了啤酒里。
She dressed up as a clown with a white face and red nose. 她打扮成小丑,雪白的脸,红红的鼻子。blocked, congested, dripping, runny, snotty 阻塞的鼻子;不通气的鼻子;流鼻涕的鼻子:a child with a runny nose 流着鼻涕的孩子bleeding, bloodied, bloody, broken, swollen 流血的/ 带血的/ 血淋淋的/ 破损的/ 肿胀的鼻子wet 湿润的鼻子:The dog pushed its wet nose into my palm. 小狗用它湿湿的鼻头蹭我手心。
sensitive 灵敏的鼻子:嘴巴big, cavernous, enormous, generous, huge, large, wide 大嘴; 巨口; 宽口 *** all 小嘴; 小口beautiful, chiselled, handsome, lovely, pretty, sensual, sensuous, well-shaped 漂亮的嘴巴;轮廓鲜明的嘴;可爱的嘴巴;性感的嘴巴;好看的嘴巴firm, hard, strong 坚毅的嘴;坚定的嘴:A *** ile played around his strong mouth. 他坚毅的嘴角挂着一丝微笑。soft 柔软的嘴hot, warm 灼热的嘴;温暖的嘴loose, slack 嘴不严full, full-lipped 唇形丰满的嘴lipless, thin 无唇的嘴巴;唇形单薄的嘴toothless 无牙的嘴lopsided 歪嘴wet 湿润的嘴dry, tight 发乾的嘴巴;绷紧的嘴:耳朵big, large 大耳朵long 长耳朵:a rabbit with long floppy ears 耷拉长耳朵的兔子 pointed/ pointy 尖耳朵floppy 下垂的耳朵torn 被撕裂的耳朵:Blood from his torn ear was soaking his collar. 他的耳朵被撕裂,流出的血浸湿了衣领。
sharp 灵敏的耳朵:眉毛 heavy, thick thin heavy, thick 浓密的眉毛thin 细的眉毛bushy, shaggy, unkempt 浓密的眉毛;乱糟糟的眉毛plucked, shaped 修过的眉winged 弯弯的眉毛dark, jetblack黑的眉毛;乌黑的眉毛lifted, raised 扬起的眉毛surprised 因吃惊扬起的眉毛amused 因觉得好笑挑起的眉毛derisive, mocking 带着嘲弄神情的眉梢 cynical, sardonic, sceptical 眉梢带着讽刺;眉梢带着轻慢;眉梢带着怀疑 enquiring, querying, questioning, quizzical 带着探询意味扬起的眉毛。
2.用英语描写五官
The so-called "features" refers to the "ears, eyebrows, eyes, nose, mouth" and other five human ans. Study on in-phase and were given a term as follows:
(1) ear and entitled: "Mining hearing officer."
(2) eyebrow and entitled: "Paul Shouson officer."
(3) eyes and entitled: "Ombud *** an."
(4) nose and entitled: "presiding officer identified."
(5) I: called "cashiers official."
3.描写人物外貌的英语单词
外貌:
short 矮
tall 高
overweight 胖
plump 丰满
thin 瘦
skinny太瘦了
slim 苗条
medium height 不胖不瘦
tubby 矮胖
muscular 强壮
elegantly 优雅
good-looking 长的好看
plain 长的一般
*** artly dressed 穿着得体
well dressed 穿的漂亮
neatly dressed 衣着干净整洁
scrufily dressed 衣着不整洁
外貌:身材体形:overweight 超重
thin,slim 瘦
fat,stout 肥胖的
slender 苗条的
发型:dark hair
blonde 金发
cury,wavy hair 卷发
pony tail 马尾
脸部:freckle 雀斑
dimple 酒窝
oval face 鸭蛋脸
bald 秃顶的
bobbed短卷发的
Big-featured 五官较大的
Double-chinned 双下巴的
High-cheekboned 颧骨很高
Slender 苗条的
Sharp-featured 五官分明的
Well-featured 五官端正的
Pimpled 有粉刺的
Rosy/ruddy红润的
Freckled 有雀斑的
Wrinkled 起皱纹的
Double-faced 两面派的
Well-Shaped 好看的
Wrinkled/Furrowe有皱纹的
Bony 瘦骨嶙峋的
女性外表:blond 金发碧眼的 glamorous 性感有魅力的 slender 苗条的 well-shaped body 体形丰满的 plump 丰满肥胖的 elegant and poised 雍容华贵的 graceful 优美的 thin hair头发稀疏的 trendy时髦的 tanned 皮肤黝黑的 阳光肌肤的 natural-looking 长相一般的 pale 面色苍白的 dimple 有酒窝的 petite 瘦小的 wavy hair 卷毛的 oval face 鹅蛋脸型的 up-turn nose 朝天鼻的
男性外表:bald 秃顶的 disheveled hair 头发凌乱的 bright eye 眼神明亮的 broad face 宽脸的 clean-shaven face 面庞清爽干净的 bony 瘦骨嶙峋的 muscular肌肉健美的 robust 强壮的 chubby 肥壮敦实的 manly 男人味的 gentlemanly 有绅士风度的
4.描写五官的英语作文
I think I am a pretty girl/a handsome ball. I have a round face with o big eyes. My nose is neither too big nor too *** all. I have a medium mouth. I have short/long straight black hair. (I have shoulder-length hair). My teeth is white and healthy.给个采纳呗。
5.形容脸形的英语单词
nose:big大的/high高的/pointed尖鼻子/high-bridged高鼻梁/straight挺直的
face:well-featured五官端正的/handsome英俊的/bony 瘦的/rosy 红润的/long 长的/broad 宽的/beautiful 美丽的
eyes:sexy 性感的/sharp 锐利的/slitty细长的/watery水汪汪的/deep-sunken深陷的/big大的/bright 明亮的
mouth:fine 好看的 sensuous有美感的 *** all小的 big 大的 mean薄的
ears:angular尖的 thick厚实的 cauliflower招风的 long-lobed耳朵很长的 drooping 耷拉的
figure:slender苗条的 *** all 细的 plump非常丰满的 fat胖的 muscularity肌肉发达的
6.描写人的外貌特征的英语单词 头发啦五官啦 身型啦
short 矮
tall 高
overweight 胖
plump 丰满
thin 瘦
skinny太瘦了
slim 苗条
medium height 不胖不瘦
tubby 矮胖
muscular 强壮
elegantly 优雅
good-looking 长的好看
plain 长的一般
*** artly dressed 穿着得体
well dressed 穿的漂亮
neatly dressed 衣着干净整洁
scrufily dressed 衣着不整洁
性格:
lazy 懒的
punctual 守时的
kind 善良的
efficient 办事高效率的
strict 严厉的
generous 慷慨的,大方的
patient 有耐心的
fetful 健忘的
reliable 可靠的
boring 令人乏味的
open-minded 思想开放的
traditional 思想保守的,传统的
7.描写人物外表的英语单词
bald 秃顶的
bobbed短卷发的
Big-featured 五官较大的
Double-chinned 双下巴的
High-cheekboned 颧骨很高
Slender 苗条的
Sharp-featured 五官分明的
Well-featured 五官端正的
Pimpled 有粉刺的
Rosy/ruddy红润的
Freckled 有雀斑的
Wrinkled 起皱纹的
Double-faced 两面派的
Well-Shaped 好看的
Wrinkled/Furrowe有皱纹的
Bony 瘦骨嶙峋的
E03| flipped buddy beware Chapter 3 笔记
第三章后半部分布莱斯谈论朱莉时的心态开始变化,他原本以为朱莉忽视他后他会高兴,但是没有。布莱斯甚至不自主的认真观察朱莉,注意到她的很多细节。最后还想让朱莉知道他在想他。
布莱斯以及发现自己喜欢上了朱莉,但为什么又不告诉朱莉呢?
因为在他们相处的六年里,布莱斯和朱莉属于不同世界的两个小孩。朱莉热情开朗,布莱斯自命不凡,虚荣还带点小男生的怂。
他很纳闷自己为什么会对那个他讨厌的女孩子产生好感。对于布莱斯这样的男孩子来说,喜欢上自己讨厌的女孩子有些不可思议。不过这和生活中的人们没有太大的区别,有时候很难说一定就能找到那个自己喜欢的类型,并且还可以和自己喜欢的人谈恋爱。
大多数时候,我们都是被那些和自己不一样的人吸引,然后开始一段新的旅程。和布莱斯一样,当有一个自己讨厌的女孩子喜欢上自己时,第一反应就是逃避。不愿意去接纳她,朱莉做的事情在布莱斯看来都是不可理喻的,这就是为什么布莱斯发现自己喜欢朱莉之后他不肯面对自己的情感,喜欢上自己讨厌的人会让布莱斯觉得没面子。
结尾这段布莱斯就坦诚自己内心。After all,the last thing I needed was for Juli Baker to think I missed her.
这段外公的吃穿住行的表述很细腻,拿来用到我们写作中就很高级了。
My grandfathers big man with a meaty nose and greased-back salt-and-pepper hair.He lives in house slippers and a sports coat,and Ive never seen a whisker on him.They grow, but he shaves them off like three times a day.Its a real recreational activity for him.
Besides his meaty nose, hes also got big meaty hands.I suppose yous notice his hands regardless.but what makes you realize just how beefy they are is his wedding ring.That things never going to come off,and even though my mother says thats how it should be,I think he ought to get it cut off.Another few pounds and that rings going to amputate his finger.
本章有关于餐桌上的情景我们日常生活也会遇到,下面这段素材非常好的口语素材。
At dinner my mother asked me why I was so sulky, and she kept looking from me to my grandfather.Granddad didnt seem to need any salt, which was a good thing because I might have thrown the shaker at him.
My sister and dad were all business as usual, though.Lynetta ate about two raisiness out if her carrot salad, then peeled the skin and meat off her chicken wing and nibbled gristle off the bone, while my father filled up airspace talking about office politics and the need for a shakedown in upper management.
No one was listening to him-no one ever does when he gets on one of his if-I-ran-the-circus jags-but for once Mom wasnt even pretending.And for once she wasnt trying to convince Lynatta that dinner was delicious either. She just kept eyeing me and granddad, trying to pick up on why we were miffed at each other.
整理了我们日常表达会用到的词链:
her eyes are red around the edges她的眼睛四周都红了
the words never seem to come out这些话似乎永远也说不出来
I just wanted to be left alone我只想一个人呆着
you would never know it if you didnt actually look. 如果你没有实实在在看到,你永远不会知道。
a girl like that doesnt live next door to everyone这样的女孩可不是每个人都能遇到的
for the first time in ages多年来第一次
from what I can tell据我所知
would it have done any good 这样做有什么好处吗
as a matter of fact 确切地说;事实上;恰恰相反; 确切地说; 事实上
hold that rodent up by its tail抓住那只啮齿动物的尾巴
all business as usual一切如常
I hadnt done anything wrong我又没有做错什么
I Feel sorry for myself:自怨自艾
I Feel sorry for you:这句话一般是不会当着别人的面说的,就像中文表达“你真可悲”一样,十分具有嘲讽,贬义的感觉。表达同情用I am sorry to hear that
wait at the stoplight等红灯
Holly waited at a stoplight, impatient for the signal to change.霍利在交通信号灯处不耐烦地等着信号改变
that/ its much too dangerous 它太危险 ; 它太过于危险
feel like hearing first thing in the morning 早上第一件事就是想听
feel like doing sth 想要做某事 ; 想做某事 ; 喜欢做某事 ; 想要干某事
朗文解释:dont get me wrong here 不要误解我;大家可别误会
spoken used when you think someone may understand your remarks wrongly, or be offended by them
mutant tangle of gnarly branches歪七扭八的树枝
I couldnt seem to stop thinking about Juli我似乎一直在想朱莉
短语搭配
take a little friendly concern有点善意的关心
beyond belief难以置信
sb have prior knowledge事先知悉; 先验知识
press down the crease 把折痕压下去
keep in mind that 记住,牢记
feel sort of tortured感觉有点受折磨
be mad at me生我的气
roll her eyes 翻白眼
flop down趴倒,重重地坐下或躺下
a little overboard有点过分
go overboard,意思是对某事过度......或过分..,表示一个人对某件事过分关心或过分激动
朗文解释:to do or say something that is too extreme for a particular situation
I might have gone a little overboard knowing you were coming to visit. 得知你要来,我可能有点过分激动了
kind of weird 有点奇怪-kind of 表示有点儿的意思,后面加形容词
stare out the window凝视窗外
crossword puzzles填字游戏; 纵横填字谜; 纵横字谜
track stocks 追踪股票
front-page coverage 头版新闻
vacant lot/lots 空场地,空地皮;
the lot
朗文解释:especially British English the whole of an amount or number of things, people etc
I think that’s the lot (=everything is included).
aesthetic sensibilities美感
screw up弄糟,搞砸了
clown around with someone 胡闹
朗文解释:to behave in a silly or funny way
Stop clowning around!
big chunks of bark大块树皮
for the world to hear让全世界都听到
mutant foliage 畸形叶子
take/hold sb/sth hostage 挟持某人当作人质
be a goner已死者;无望的人,无法挽救的人;落魄的人
it‘s a goner完蛋了没救了
an iron backbone有骨气
a royal pain十足的讨厌鬼
bordered on friendliness bordered on 接近于
blow sb off 甩掉某人,放某人鸽子,拒绝某人
half the time一半时间;经常
lives in house slippers and a sport coat穿着拖鞋和运动服
whip her hand through the air她的手在空中挥舞
固定搭配
all of a sudden突然地,出乎意料地
talk up宣扬;热烈地讨论;夸大
for a second =for a moment一会儿,片刻
for a second time 又一次
talk one out of it 劝说某人不要做某事
talk me out of it 说服我
Come of age 到达法定年龄、成年
channel into 通过一种渠道传送
plump up (通过摇抖或拍打)使膨松,使松软鼓起
blow over (风暴)过去,(忧虑)消失, 被忘掉
not that I could = I do not could
not that 放在句首表否定,显得前面的话不重要
朗文解释:used before a sentence or phrase to mean the opposite of what follows it, and to make the previous sentence seem less important
Sarah has a new boyfriend – not that I care (=I do not care)
in somebody’s/something’s wake
朗文解释:behind or after someone or something
The car left clouds of dust in its wake.
scramble up 【ˈskræmbl ʌp】攀上,爬上,扒拢
make a mental picture在脑海中勾勒画面
make a mental note of 心记,默记,记住
a buffer zone缓冲区
a comfort zone舒适区
on the loose散漫;放荡
out of nowhere不知打哪儿来;突然冒出来;莫名其妙的出现
wrench my neck扭脖子
drop off 让……下车
dismember a body 肢解尸体
in ages=很久 for a long time
come off举行,成功;表现;脱离
wound up 紧张的;兴奋的
for once仅此一次
For Once In My Life 一生爱一回 ; 一生一次 ; 一生爱一人
And all for once 倾尽所有 ; 一切的过往 ; 一切只发生一次 ; 恒久如一
for once and always 一劳永逸地
sneak a peek偷看一眼
weird out使感到纳闷,使人感到纳闷诡异,不自在
hole up 躲藏;把…监禁
punch the number拨号码
hang up挂断**;搁置,拖延
生词
brigade 【brɪˈɡeɪd】 旅;大部队;队列
pushy 有进取心的;爱出风头的;有冲劲的;固执己见的
the worlds peskiest,bossiest,most know-it-all female
peskiest pesky 讨厌的,烦人的
bossiest bossy专横的;浮雕装饰的;爱指挥他人的
know-it-all自以为无所不知的人
limb 肢,臂;分支;枝干
limbs and trunk肢体
crook弯曲,成钩形
brick-laying 砌砖
gutter路旁排水沟; 阴沟
scourge n.祸害; 祸根; 灾害
boa constrictor 巨蚺(南美蟒,捕食时把猎物缢死)
beady-eyed 机警地盯着的; 目光锐利的
yak yakking n.牦牛(生活于中亚);v.没完没了地说些无聊的话
gnarl (木材的)节,瘤
gulp 【ɡʌlp】 v.狼吞虎咽; 大口吞咽; 匆匆吞下
nigthmares 噩梦; 梦魇
wrench扭伤;猛扭;曲解;折磨
specifically特别地;明确地
commotion 骚动;暴乱
slump 瘫倒(肩或脑袋)耷拉着
mortify 抑制;苦修;使…受辱
blow-by-blow 详尽的;逐一记录的
Every morning we had to listen to the sound of herblow-by-blow trafficreport.
每天早上我们不得不听她一遍又一遍的交通预报
five stories up in the tree在五层楼高的树上
stories 这里是story 或 storey的复数,1 story 等于 3.3 米
perch鲈鱼; 高位;栖木;杆
gunning at full throttle 开足马力
gun用**射击;加大油门快速前进
throttle流阀;【车辆】 风门;喉咙
lopsided不平衡的,倾向一方的
naked 裸体的;无装饰的
grind磨碎;磨快
derailleur 【dɪˈreɪlər】 装有变速器的自行车
rusty 生锈的,腐蚀的;铁锈色的,锈色的;迟钝的
poncho 【ˈpɑːntʃoʊ】 雨披
Salt-and-pepper深浅相间的,黑白相间的
summon 召唤;召集;鼓起;振作
whisker胡须;腮须
beefy像牛肉的;结实的;健壮的
amputate 切除;截肢
stalk追踪,潜近;高视阔步
flinch v.(突然)退缩; 畏缩
dismiss开除,解散(dismiss的过去分词);摒弃
fume对……十分恼火;冒烟,冒气;熏(尤指木材)
sulky 生气的;阴沉的
shaker振动器;混和器;调酒器
gristle 【ˈɡrɪsl】 软骨;软骨结构
shakedown调整,整顿;临时床铺;勒索;彻底搜查
miff/miffed有点生气的,稍有点恼火的
unsolicited 【ˌʌnsəˈlɪsɪtɪd】. 未经请求的;主动提供的
edification启迪;教诲;精神修养
stump树桩;残余部分;假肢
sucker<美俚>家伙,玩意儿;容易上当的傻瓜 【非正式】
budge 使让步;移动;使改变态度或意见
misinterpret 【ˌmɪsɪnˈtɜːrprət】 曲解,误解
俚语
the front-room window文化背景
front是前厅 国外的那种房子才有。front room一定是最靠近大门的,living room可以里面些)
front-room
朗文解释:the main room in a house where you usually sit living room
与时间有关的俚语
at the very last minute 在最后一刻,一分钟
Hit the big time 大获成功
big-time 一流的
big time 可以理解为一个人事业的顶峰时期;高光时刻;欢乐时光
In the nick of time=Crunch time 在关键时刻,紧要关头
Time off 是时候离开了
Around the clock 全天候,昼夜不断的
Against the clock 争分夺秒
Call it a day/night 到此为止
Late in the day为时已晚、已失时机
In the cold light of day有时间冷静考虑时、在头脑更清醒些的第二天早晨
Days are numbered某人生命已经时日无多
In the blink of an eye 眨眼之间,形容某事发生很快